Corren (Gossos) Us proposo que, a continuació de la versió en català, feu la traducció (a les vostres llengües romàniques de referència) de la lletra de la cançó. És tard, no sé quina hora és però és fosc fa estona. És fàcil veure que no hi ets ni un paper, ja poc importa. Poso els peus a terra, vull caminar, necessito despertar en un dia radiant Encara em queda temps per descobrir tot allò que m’he amagat i que no m’he volgut dir. Corrren, corren pels carrers corren paraules que no s’esborren, imatges que no se’n van. i ploren, ploren pels carrers ploren com gotes d’aigua s’enyoren aquells que ja no es veuran. Macaco: Difícil descobrir qui sóc avui una gota em cau mentre una altra em treu la set plou i fa sol alhora tum bala bala tum bala bala que m’apuntava a la meva, jo mateix em disparava raig de llum, il·lumina’m, treu-me el fum una revolució dins meu que sedueixo i es transforma no, no,no,no,no,no s’esborren em conformo amb mirar-me mirar-me d’endins cap enfora On puc anar-te a buscar? Nena, no és broma, hauria d’haver estat diferent però en un moment s’han tancat les portes Poso els peus a terra vull caminar necessito despertar en un dia radiant encara em queda temps per descobrir tot allò que t’he amagat i que no t’he volgut dir… corren… ploren… __________________________________________________________________________ espanyol És tarde no se que hora es pero está oscuro hace rato. Es fácil ver que no estás ahi ni un papel, ya poco importa. Pongo los pies en la tierra, voy a caminar, necesito despertar en un dia radiante. Aunque me queda tiempo por descubrir todo aquello que me he ocultado y que no me he querido decir. Corren, corren por las calles corren palabras que no se borran, imagenes que no se van. Y lloran, lloran por las calles lloran como gotas de agua se añoran aquellos que ya no se verán Macaco: Dificil descubrir quien soy hoy una gota me cae mientras otra me quita la sed Paola llueve y hace sol a la vez tum bala....la que me meapuntaba a la mia, yo mismo me disparaba rayo de luz, iluminame quitame el humo una revolucion dentro mio que sedusco y se transforma nononononono se borran me conformo con mirarme mirame desde adentro hacia afuera donde puedo ir a buscarte nena , no es broma deberia haber sido diferente pero en un momento se han cerrado las puertas pogo los pies en la tierra quiero caminar necesito despertar en un dia radiante despues me quedara tiempo para descubrir todo eso q te he escondido q no te he querido decir corren lloran... jeeee italià E' tardi, non so che ora è però è buio da un pò E' facile vedere che non ci sei nè un foglio di carta, ma questo poco importa Metto i piedi a terra, voglio camminare voglio svegliarmi in un giorno radioso Anche se mi resta tempo per scoprire tutto quello che ho nascosto a me stesso e che non ho voluto dirmi Corrono, corrono per le strade corrono parole che non si cancellano immagini che non se ne vanno. E piangono, piangono per le strade piangono come gocce d'acqua che si mancano come quelle che non si vedono. Teresa portuguès francès Il est tard, je ne sais quelle heure il est, mais il fait noir depuis un moment. C'est facile de voir que tu n'y es pas, pas même un papier, mais ça importe peu. Je pose les pieds au sol, je veux marcher, J'ai besoin de me réveiller durant un jour radiant Il me reste encore du temps pour découvrir tout ce que je me suis caché et que je n'ai pas voulu me dire. Courent, courent dans les rues, courent des mots qui ne s'effacent, des images qui ne s'en vont. Et pleurent, pleurent dans les rues, pleurent comme des gouttes d'eau se manquent, ceux qui ne se voient déjà plus. Chantal xinès 很晚了我不知道是几点钟 但是已经天黑好久了 很明显你不在这里 一张便签也没留下,已经不重要了 我把脚放在土地上我要走了 我需要在光芒四射的一天里醒来 虽然我还有时间 去发现那些我逃避的和躲避的话题 奔跑,在加上奔跑 说过的话抹不掉 那些画面也不会消失 哭泣,在街上哭泣 像雨滴沉寂在思念里 Macaco: 很难发现我自己是谁 自己流下一滴眼泪止渴 雨过天晴 我有自己的一束光,我可以发出着束光 在它的照耀下,雾霭散尽 这是一场改变我自己的革命 一切都不会被抹杀 我看着自己肯定自己 从内之外的看着自己 我去哪里才能找到你 姑娘,不是开玩笑 应该会有不同 那就再一刹那门却被关上了 我把脚放在土地上我要走了 我需要在光芒四射的一天里醒来 虽然我还有时间 去发现那些我隐瞒你的和你未知的话题 奔跑 哭泣 alemany Es ist spät, ich weiß nicht was für eine Uhrzeit es ist, aber es ist schon eine Weile dunkel, es ist einfach zu sehen, dass du nicht da bist, auch nicht am Papier, wie unwichtig Ich stelle meine Füße am Boden, will gehen Ich muss mich an einem strahlenden Tag ausruhen Mir bleibt noch Zeit um alles zu entdecken was mich gefesselt hat und was ich mir nicht sagen wollte Laufen,laufen durch die Straßen, laufen Wörter die sich nicht auslöschen Bilder welche nicht weggehen Und weinend weinend durch die Straßen, weinend wie Wassertropfen die sich sehnen nach denen sie sie nicht mehr sehen. polonès Jest późno, nie wiem która jest godzina, ale już zapadł zmrok. Łatwo dostrzec, że nie ma Cię tutaj, żadnego znaku, to mało ważne. Stawiam stopy na ziemi, chcę iść, potrzebuję przebudzić się w tym promiennym dniu Mimo tego został mi jeszcze czas na ujawnienie Wszystkiego tego, co ukryłem i czego nigdy nie chciałem Ci powiedzieć. Biegną, biegną przez ulicę, biegną słowa których nie da się wymazać, obrazy które nie odchodzą. I płaczą, płaczą przez ulicę, płaczą jak krople wody dziwią się tym, których już nigdy nie zobaczą. grec